Following the roots with TOMORROWLAND

HEREUが手がけるレザーグッズはスペインに伝わる伝統的な革細工の職人技に都会的なエッセンスを加えた絶妙なバランス感が魅力です。デザインユニットを組んでいるアルベルト・エスクリバーノとホセ・ルイス・バルトロメが来日。HEREUがデビューしてから、いち早く日本で取り上げていたトゥモローランドのバイヤーチームとクラフトマンシップについて語りました。

The leather goods produced by HEREU are a perfect balance of traditional Spanish leather craftsmanship with an urban essence. Albert Escribano and José Luis Bartolomé, who work together in the design unit, visited Japan, where they spoke about craftsmanship with the Tomorrowland buyer team, who were among the first to pick up HEREU in Japan after its debut.

TOMORROWLAND(TOMORROWLANDチーム、以下T)  HEREUの靴やバッグはスペインのクラフツマンシップを抜きにして語れないと思いますが、お二人はどのようにその関係を築いたのでしょうか?

HEREU shoes and bags would not be complete without Spanish craftsmanship, how did you two develop this relationship?

 

HEREU(HEREUチーム、以下H) 僕たちのデザインに対するアプローチというのは、従来のような最初にデザインを考案して、それを誰が作るかという流れではありません。まず職人の技があり、それをどうデザインにモダンに落とし込めるかということを大切にしているんです。スペインには、家に代々伝わる素晴らしい技術を持った工房があり、多くの職人たちがいます。僕らとその人たちとの関係性は製造業者と工場というよりは、みんながチームの一員だと考えているんです。

Our approach to design is not the traditional process of first devising a design and then deciding who will make it. First there is the craftsmanship, and then it's important to see how that can be incorporated into the design in a modern way.
There are many artisans in Spain, with workshops with excellent skills that have been handed down from generation to generation in the family. We think of our relationship with them as everyone being part of a team, rather than a manufacturer and a factory.

T そのような技や工房はどのように見つけていったのでしょうか?

How did you find such techniques and workshops?

 

H 僕たちが最初にブランドを立ち上げた時は、本当に電話帳をめくって電話をするところから始めました。そのうち、小さな業界なので、誰かが紹介してくれたり、友人の知り合いだったりと広がっていったんです。そういった経緯から、職人たちの持っている技術をどう活かすかということを1番に考えるようになりました。

When we first launched our brand, we really started by flipping through the phone book and making a phone call.
Eventually, because it's a small industry, it spread - someone introduced me to someone else, or a friend knew someone who knew someone else. This has led us to think first and foremost about how to utilise the skills that our craftspeople have.

T お二人はパリやロンドンなど、ファッションの中心地でデザイナーとして活躍していたキャリアを経てHEREUをスタートしました。故郷のクラフツマンシップに興味をもったきっかけを教えてください。

You both started HEREU after careers as designers in fashion centres such as Paris and London. How did you become interested in craftsmanship in your hometown?

 

H 子供の頃から自分たちの身の回りにあるものはもちろん好きでした。地元を離れて、それぞれ都会にでてファッション業界に身を置いてみると、実は僕たちの故郷にはすごく高い技術を持った職人や美しいものに囲まれていたんだと感じたのです。スペインはそういうことを上手くマーケティングすることに長けた国ではないので、単なる伝統工芸品にとどまっているのが現状です。その価値を適切に見出せていないことに気がついて、僕たちに何かできないかという思いに至りました。

Since childhood, we have of course liked what we see around them. When we left our hometowns and went to the cities to work in the fashion industry, we realized that we were actually surrounded by highly skilled craftsmen and beautiful things in our hometowns. But Spain is not a country that is good at marketing such things well, so it remains just a traditional craft. We realized that we weren't seeing the value of it properly, and came up with the idea that we could do something about it.

T デザインの着想源はどのようなところにあるのでしょうか?

What are the sources of inspiration for the design?

 

H シーズンを越えて使えるものであって欲しいというのはひとつあります。それと、常に自分たちのルーツに関わったものであること。僕らはそれぞれ、マヨルカ島と対岸のバレンシアという場所の出身なのですが、二人とも海も山もある自然の多いところで育っています。子供の頃の原風景だったり、両親がもっていたようなもの、彼らのクローゼットで見つけたものというのが変わらないインスピレーションソースですね。

One thing we want is that it should be something that can be used across seasons. That and always being involved in our own roots. José Luis Bartolomé is from Valencia. Albert comes from Majorca. But we both grew up in a place with a lot of nature, both sea and mountains. The constant source of inspiration is the landscape of the fields when I was a child, or things like my parents had, or things I found in their wardrobes.

T ブランドのムードを一番体現しているアイテムはありますか?

Are there any items that best embody the mood of the brand?
 

 H  展開中の2024年春夏は特にですが、自然の荒々しさや美しさをラフィア素材を通して表現しています。バッグではすごく厚みのあるコットン生地であったり、シューズではレザーを編み込んだエフェクトだったり。スペインの田舎だったら、どこの家でも使っているような本物のバスケットをレザーで表現して、快適に使えるデザインも模索しました。

The roughness and beauty of nature are expressed through the raffia material, especially in the spring/summer 2024 season, which you can see in stores/our official online. For bags, it could be a very thick cotton fabric, and for shoes, it could be a woven leather effect. We sought a design that would be comfortable to use, using leather to represent the real baskets that are used in every house in the Spanish countryside.

T  故郷のクラフツマンシップを大切にするのと同時にHEREUではサスティナビリティへの意識もきちんと持ち合わせせていますよね。

We know that as well as valuing the craftsmanship of their homeland, HEREU also has a strong commitment to sustainability.


 
H 会社としてその点に対してわざわざマーケティングのツールとして挙げようと思わないほど、今は当然のことだと思っています。スペインのものづくりや素材の品質の良さを追求していくと、自然と原材料は基本的にスペイン国内で調達することになりましね。

We take it for granted now to the extent that as a company we don't bother to mention it as a marketing tool against that point. As we pursued the quality of Spanish craftsmanship and materials, we naturally decided to source our raw materials in Spain.

T 素材に関しては、開発に携わることもあるとか?

Are you sometimes involved in development with regard to materials?

 
H 素材を開発するというよりも、より良いものをいつも探しています。北スペインのとても高級な食用牛肉の産地があるんですが、僕たちのコレクションの中でもよく使われているレザーはそこの副産物として取れるものを使用しています。厚みがしっかりしていて、硬いので、靴にするまでの工程は大変なんですが、すごく足に馴染む良い革です。色々な産地から良い素材を探してくるということもそうですが、今年の春夏で使用しているラフィアもこだわっています。ラフィアは編み方次第でデザインの見え方も変わってきますよね。伝統的な手法を使うことで、サイズも決まってきてしまうのですが、それを活かすようなデザインをすることにやり甲斐を感じています。

Rather than developing materials, we are always looking for better ones. There is a very high quality beef region in Northern Spain, and the leather that is often used in our collections comes from a by-product of that. The leather is thick and hard, so the process of making it into shoes is difficult, but it is a good leather that feels very comfortable on the foot. As well as searching for the best materials from various sources, we are also particular about the raffia we are using this spring/summer. The design looks different depending on how the raffia is woven. Using traditional methods sometimes limits the sizes of the bag , but I find it rewarding to design something that makes the most of this.

T おふたりがファッションの現場で学んだ感覚とクラフツマンシップが融合すると、どのようなものが生まれますか?

What generates when you two combine your craftsmanship with the sensibilities you have learnt in the field of fashion?

 
H 僕たちはファッションのトレンドを意識するというよりは、建築やアートなどに興味があって、ファッションにも通じる美意識を共有していると思う。そこに祖父が持っていたものや技術を加えることで、自分たちが履きたいものであって欲しいと思うんです。

Rather than being conscious of fashion trends, we are more interested in architecture and art, and I think we share the same aesthetic sense that goes with fashion. We want it to be something we want to wear, by adding things our grandfathers had and skills.

 
T  HEREUの靴はおふたりが一番似合ってますもんね!

HEREU shoes look best on you both!

 
H そう言っていただけると嬉しいですね。

We are glad to hear you say so.

右から、GALERIE VIEバイヤー 影山さおりさん、HEREUデザイナー ホセ・ルイス・バルトロメ、アルベルト・エスクリバーノ、SUPER A MARKET、LAND OF TOMORROW、CABaNバイヤー 高橋悠さん

T 隅々までおふたりの美意識を感じられるブランドですが、今後はどのような展開をお考えですか?

The HEREU brand is aesthetically pleasing to both of you in every corner, what are your plans for the future?
 


H  ブランドを大きくするといったことよりも、僕たちのクラフツマンシップがいかされるような仕掛けを考えたい。写真集を出したり、ホームウェアなども僕たちの商品と合わせてポップアップにして提案してみたりしたいですね。

Rather than trying to make the brand bigger, we like to think of ways to make the most of our craftsmanship. We would like to publish a photo book and propose pop-ups of homeware and other products to go with ours.

 


T それは楽しみです。

That's something I'm looking forward to.

 


H  おふたりはHEREUのアイテムのどんなところに魅力を感じますか?

What do you both find attractive about HEREU items?

 


T(高橋さん) クラシックでありながら、遊び心も忘れないところです。ニュートラルに見えますが、少しユーモアもあって個性的でもあります。女性の日常のシーンに合わせて、履きやすくて快適なところも愛される理由ですよね。

(Mrs. Takahashi) Classic style though, playful as well. It looks neutral, but it is also unique, with a bit of humour. Women love them because they are easy to wear and comfortable for everyday situations.

 

T(影山さん) さきほどのお話にもありましたが、スペインのローカルなクラフツマンシップがつまったクリエイションが好きです。伝統や技術に敬意をはらい、そこに今の時代の空気感を取り入れて再構築されているように思います。強いロゴやデザインがあるわけではないのですが、どこかHEREUらしさを感じさせるものづくりも素晴らしい。飽きがこず、長く愛用できるところも気に入っています。

(Mrs. Kageyama) As mentioned earlier, I like Spanish creations with local craftsmanship. It seems to me that the traditions and techniques are respected and then reconstructed to incorporating the atmosphere of the current era. There is no strong logo or design, but we also feel that there is a wonderful sense of manufacturing that is somewhat HEREU-like. I like the design that I never get tired of it and can use it for a long time.

 

H TOMORROWLANDではどのような顧客の方が気にいってくれていますか?

What kind of customers like HEREU at TOMORROWLAND?

 

T 特定のスタイルの方というよりも、幅広く色々なお洒落を楽しんでいる方が買っていかれる印象です。

The impression is that customers who enjoy a wide variety of fashionable styles rather than a particular style are buying.

 

H  TOMORROWLANDさんは私たちがブランドを立ち上げたばかりの2014年頃からバイイングしてくれている会社です。実はヨーロッパよりも、私たちがやろうとしていることをいち早く認めて、価値を見出してくれたのが日本だったんです。本当に長い付き合いをさせてくださって、ありがたいと思っています。

TOMORROWLAND is a company that has been buying for HEREU since 2014, when we had just launched our brand.
In fact, it was Japan that was quicker than Europe to recognise what we were trying to do and see the value in it.
We are grateful for the opportunity to have a really long relationship with you.

 
T 今日はありがとうございました。

Thank you for your time today.

 

H ありがとうございました!

Thank you very much !

Text&Edit: Michino Ogura